OF PRIVATE S. MASS
taken from the Missale Romanum in 1962 AD promulgatum
and second readings
Italian translation of the translation proposed by CEI
Sunday, October 21, 2007 twenty-first Sunday after Pentecost
introitus
Esth. 13, 9 and 10-11 - In your voluntáte,
Domine, universe pósita sunt,
et non est qui póssit resístere voluntáti tuæ:
tu enim fecísti ómnia, cælum et térram,
et univérsa quæ cæli ámbitu continéntur:
Dóminus universórum tu es.
Ps. 118, 1. Beáti immaculáti in via:
qui ámbulant in lege Dómini.
Glória Patri..
Esth. 13, 9 et 10-11 - In voluntáte tua
ORÁTIO
Famíliam tuam, quaésumus,
Dómine, contínua pietáte custódi:
ut a cunctis adversitátibus,
te protegénte, sit líbera;
et in bónis áctibus tuo nómini sit devota.
For Christum Dominum nostrum Iesum, Fílium
tuum, here Vivit et tecum regnat in
unitate Spiritus Sancti, Deus, per omnia saecula
saeculorum.
EPISTLE
Lectio Epistolae B. Pauli Ap. Ephésios to 6, 10-17
Brothers, for the rest, be strong in the Lord and the strength of His power. The whole armor of God, to stand against the wiles of the devil. Our struggle is not against human flesh and blood, but against principalities and powers, against the rulers of darkness of this world, against spiritual wickedness in high places. Take therefore the armor of God so that you can withstand in the evil day, and remain standing after passing all tests. Stand therefore still, girded your loins with truth, and put on the breastplate of righteousness, and having as shoes for your feet zeal to spread the gospel of peace. Keep taking the shield of faith with which you can extinguish all the fiery darts of the wicked take the helmet of salvation and the sword of the Spirit, which is the word of God
M. - Deo Gratias.
GRADUAL Ps. 89, 1-2 - Domine, refugium factus es nobis
, a Generation et progeny.
Priúsquam fíerent montes,
aut formarétur land et orbis:
in saecula, et usque in saeculum tu es Deus.
HALLELUJAH
Alleluia, alleluia.
Ps. 113, 1. In Exitu Israël de aegypti,
domus Jacob de Pópulo barbarian. Hallelujah.
EVANGELIUM
Sequentia S. Evangelii secundum Matthaeum, 18, 23-35
At that time Jesus said the kingdom of heaven is like a king who wanted to settle accounts with his servants. When the reckoning began, they brought a man who owed him ten thousand talents. He had no money to return, the master ordered him to be sold with his wife, with their children and possessions, to settle the debt. So the servant fell down, and begged him: Lord, have patience with me and I will pay everything. Felt so sorry for the slave, the master let him go and forgave him the debt. Just out, the servant found another servant like him who owed him a hundred denarii, and seizing him, choked him and said: Pay what you owe! His fellow servant fell to the ground, pleading with him saying, Have patience with me and I will pay you. But he would not make it true, he went and put him in prison till he should pay the debt. Saw what had happened, the other servants were greatly distressed and went and told their master everything that had happened. Then the master summoned him and said: wicked servant, I have canceled all that debt because you begged me. Maybe you should not have had mercy on your fellow servant, as I had pity on you? And in anger his master handed him over to the torturers until he should pay all his debt. So will my heavenly Father will do to each of you unless you forgive your brother from your heart. "
M. - Laus tibi Christe.
Antiphon AD Offertorium
Job 1 - Vir erat in land Hus, appointments Job:
simplex et rectus, ac tímens Deum: Satan pétiit
quem, ut tentáret:
et data est potestas and a Dómino
in facultátes, et in carnem ejus:
perdidítque ómnem substántiam
ipsíus, et fílios: carnem quóque
ejus gravi úlcere vulnerávit.
SECRÉTA
Súscipe, Dómine, propítius hóstias:
quibus et te placári voluísti,
et nobis salútem poténti pietáte restítui.
Per Dóminum nostrum
Iesum Christum, Fílium tuum, qui
tecum vívit et regnat in unitáte
Spíritus Sancti, Deus, per ómnia
saécula saeculórum.
PREFAZIO DELLA SS. TRINITÀ
COMMÚNIO
Ps. 118, 81, 84 et 86 - In salutári tuo ánima mea,
et in vérbum tuum sperávi:
quando fácies de persequéntibus me judícium?
iníqui persecúti sunt me, ádjuva me,
Dómine Deus meus.
POSTCOMMÚNIO
Immortalitátis alimóniam
consecúti, quaésumus, Dómine:
ut, quod ore percépimus,
pura mente sectémur. Per Dóminum Iesum
Christum, Fílium tuum, qui tecum
vívit et regnat in unitáte Spíritus
Sancti, Deus, per ómnia saécula
saeculórum.
M. Amen.
READINGS: Exodus 17, 8-13a Psalm 120, 2 Tim 3, 14 - 4, 2, Lk 18, 1-8
Gospel Lk 18, 1-8
God will do justice to his elect who cry to him.
From the Gospel according to Luke
At that time, Jesus told his disciples a parable about the need to pray always without ceasing: "There was a city a judge who neither feared God nor had respect for anyone. In that city there was a widow who kept coming to him and said: Give me justice against my adversary. For a time he would not, but then he said to himself: Although I do not fear God and I have no respect for anyone, because this widow is so annoying I'll righteousness, for they do not bother me to be continually '. And the Lord said: "Hear what the unjust judge says. And God will do justice to his elect who cry to him day and night, and make them long to wait? I tell you that will make them swift justice. But the Son of Man comes, will he find faith on earth? ".
0 comments:
Post a Comment